|
想玩新作苦于只有生肉? 6 b5 ?5 m# y% d+ B
想玩冷门作品结果没有汉化?
5 N4 I1 T2 n* q3 F# ]自己动手丰衣足食,VNR简易机翻教程。
; @4 l1 f4 j5 G x D进入正题 % f$ X* R6 q& x+ |
首先,下载VNR翻译工具和离线翻译词典,个人使用的是Jbeijing词典,相对而言比较准确,但是离线翻译准确度还是远不如在线翻译。在线翻译后面会更新,先说离线翻译。 * ~ x( d* c$ c4 B
我目前使用的vnr工具和jbeijing词典,不过版本比较老了,别的版本也可参照这个教程,大同小异。 下载好VNR翻译工具和词典之后,解压,然后进入解压后的vnr文件夹,右键管理员权限启动“Visual Novel Reader.exe”。
9 N; @; x8 W' B& \+ I等待读条完成后,在任务栏里面找到vnr的图标,右键,进入“使用偏好”。
g& H2 i' x Q0 N% Q
) m' m5 C/ L) Z+ p$ t进入后会出现一个面板,找到“位置——翻译”。 & h1 S% t& K V' a' S9 t6 v
" r9 y( Z2 W6 i, h9 z2 [
点击上方“高电社,J北京”下面的“浏览”,选择你解压后jbeijingv7的文件夹,注意路径不要有中文。
4 P& F) v# [% V* O选择后,就可以开始离线翻译了。
) r8 d) h4 o# Q- ~. h" |接下来就可以开始翻译游戏了
- Y! w4 z" e# l [% h) ~2 a7 a- bVNR支持大部分ADV游戏翻译,部分游戏因为用的不是常规字体代码需要特征码,可以自行搜索。
. h [2 r! Z9 p) R2 ?( ~, ?2 ?, F8 w, u6 K+ I: c/ S9 H% u4 Q
打开你想要翻译的游戏。(乱码请使用legui转区打开游戏,legui只有几百kb,随便哪里都能搜索到下载。)
! A4 Q( d& _7 R1 M打开游戏后进入游戏出现对话框的部分。
/ s! j$ j8 B0 B+ I! \6 c然后去电脑工具栏里找到vnr的图标,右键“游戏向导”。
8 E" Y9 C9 ^; _: V5 |, g e8 j8 | O( v
然后会出现这样的界面
8 B" C: p$ i' k" J
& j$ g' l7 V; r7 e1 G# h/ \点击下一个 2 N- V$ G& s) B' ?0 H; g
/ `, j2 }2 |1 `) T) h0 D! ~
选择第一个选项,点击下一个。 8 ~/ S d5 k: {& T! N& I
; ^2 n0 N/ D4 ?' V点击蓝色的开始,然后选择游戏的窗(最好点击窗上方蓝色的部分,方便识别游戏名) 之后一直点击下一个就行了。 有的游戏由于在网络上没有搜索到适应字体代码,需要你自己设置,操作大概如下。 如图,下面会有很多个方框,此时你可以去游戏内点几下,让游戏里面的对话框内容更新,然后就会发现底下的文字序列里面的白色方框开始出现文字。 如果你发现是乱码,就可以在上方的“选项——游戏语言——文字编码”,更改选项。 一般来说游戏语言选择日文,游戏编码选择日语或UTF16,UTF8也可以尝试,更换选项之后,进游戏,刷新对话框,然后再看你的vnr底下的方框有没有出现正常的日文文字。 选择那个正确识别的白色框,上方有“对话 名字 其他 忽略”点击上方的对话,其他的乱码文字就点成忽略。 然后再次进游戏刷新对话框,这个时候翻译框就会出现了,可以把翻译框拖到你想放置的位置。 ) k- W Y2 R9 @, t7 J
以上,全当抛砖引玉,进阶教程欢迎自行寻找,后面我也会更新在线翻译教程。
5 d# Z$ [; u* _- b
+ F3 w4 P) M* l& e. E* \$ |* f常见问题:6 b+ b, R3 [% x2 W$ Z
+ l( u* w8 [" {' H3 E0 TVNR用着用着会闪退是为啥?1 a' s; Z# k7 i: x
2 F& k& V7 e0 v/ B/ G右键工具栏vnr小图标,进使用偏好,然后进“翻译—辞书”,里面有勾就点掉。
7 B# f( H# B9 ^, T7 k: O1 O双击工具栏vnr小图标,找到你之前启动的游戏,单击选中,然后下面有个设定,里面有个“允许内嵌翻译”,如果打勾了就点掉。) X6 j J: O4 T
或者如果你有开在线翻译的话,你可以进使用偏好里面的“翻译—翻译”,把在线翻译关掉。
3 h( h* R4 Y: j+ [9 tvnr是16年的东西了,官方也停止维护了,稳定姓比较差,我也偶尔闪退。对了,如果有杀软记得把杀软关了,看看有没有改善。
9 R% c" n4 t3 s! L' h |